CON EL CORAZÓN EN DOS ORILLAS
CON OTROS ACENTOS
María Inés Cuadrado, inmigrante argentina en Coruña, leyendo un poema de Rosalía de Castro.
Posdata al "Día Internacional de la Mujer".
El Día Internacional de la Mujer (en origen, "de la mujer trabajadora"), 8 de marzo, incluía un post en este blog haciendo referencia a un paseo por Coruña, en el que un grupo de personas, íbamos recordando a una serie de mujeres coruñesas, unas famosas y otras totalmente anónimas, que nos precedieron y que con sus vidas, su trabajo, sus obras, fueron haciendo la historia de nuestra ciudad...
Enlazo con dicho post para dedicar un recuerdo especial a las mujeres que han vivido la migración y sus consecuencias, tanto a las que han dejado la ciudad, el país, como a las que emigraron desde otras orillas, desde otros pueblos, para ser hoy inmigrantes en A Coruña, sobre todo de estas últimas, pues ellas están contribuyendo, de manera notoria, a cambios significativos en el orden, social, económico y cultural. Las mujeres inmigrantes están siendo protagonistas de la historia contemporánea de la ciudad herculina. Merecen un reconocimiento expreso. Ellas tienen mi admiración.
Desde un ángulo de la plaza de María Pita de A Coruña, próximo al muelle desde el que los gallegos embarcaban rumbo a América, a principios y mediados del siglo XX, María Inés Cuadrado recordaba a las mujeres que tuvieron que emigrar pero también a aquellas que Rosalía de Castro llamó "viudas de vivos", "madres sin hijos", esposas y madres de emigrantes que tuvieron que luchar solas para sacar adelante a la familia, para trabajar la tierra, esperando largos años, y llegando luego, en muchas ocasiones a convertirse también en "viudas de los muertos", de aquellos emigrantes que no volvieron...
Incluyo en este post el poema de Rosalía de Castro, titulado "Viudas de los vivos y viudas de los muertos. ¡Pra Habana! ", que nos leyó María Inés, en la voz de Amancio Prada y os reseño la letra (en una traducción libre hecha por mí) con los versos que canta Amancio.
Podéis leer la letra en castellano del poema de Rosalía que canta Amancio Prada ( haciendo "clic" en el centro de la imagen puede verse ampliada)
Desde un ángulo de la plaza de María Pita de A Coruña, próximo al muelle desde el que los gallegos embarcaban rumbo a América, a principios y mediados del siglo XX, María Inés Cuadrado recordaba a las mujeres que tuvieron que emigrar pero también a aquellas que Rosalía de Castro llamó "viudas de vivos", "madres sin hijos", esposas y madres de emigrantes que tuvieron que luchar solas para sacar adelante a la familia, para trabajar la tierra, esperando largos años, y llegando luego, en muchas ocasiones a convertirse también en "viudas de los muertos", de aquellos emigrantes que no volvieron...
Incluyo en este post el poema de Rosalía de Castro, titulado "Viudas de los vivos y viudas de los muertos. ¡Pra Habana! ", que nos leyó María Inés, en la voz de Amancio Prada y os reseño la letra (en una traducción libre hecha por mí) con los versos que canta Amancio.
Podéis leer la letra en castellano del poema de Rosalía que canta Amancio Prada ( haciendo "clic" en el centro de la imagen puede verse ampliada)
No sé si a vosotros os hará el mismo afecto, pero a mi estas letras y esta música, me traen a la memoria muchas escenas reales, el rostro de muchas personas queridas, muchas nostalgias, viejas cartas con papel de avión y escritas con pluma, fotos color sepia o en blanco y negro que cruzaban el Atlántico, y en años posteriores, también los Pirineos...
Se que me leéis muchas personas que vivís en Galicia y también de otros países, la mayoría con raíces en la emigración, así que os pido disculpas si con este post despierto cierta melancolía de un pasado triste para nosotros, pero necesario por otra parte para entender y abrir el corazón, dando buena acogida a las personas que ahora llegan desde otras orillas, desde otros países, esperando encontrar en nuestro país lo que hace años fuimos nosotros a buscar fuera de nuestras fronteras.
Se que me leéis muchas personas que vivís en Galicia y también de otros países, la mayoría con raíces en la emigración, así que os pido disculpas si con este post despierto cierta melancolía de un pasado triste para nosotros, pero necesario por otra parte para entender y abrir el corazón, dando buena acogida a las personas que ahora llegan desde otras orillas, desde otros países, esperando encontrar en nuestro país lo que hace años fuimos nosotros a buscar fuera de nuestras fronteras.
Y siguiendo con ese recuerdo a la emigración, incluyo otro poema de Rosalía, "Adiós ríos, adiós fontes"... que también podemos escuchar en la voz de Amancio Prada.
Letra, en castellano, de los versos rosalianos que canta Amancio.
De nuevo la hermosa voz de Amancio Prada.
(Continuará)
Actualmente, cuando lo oigo ya no pienso tanto en las personas que emigraron, como en la cantidad de personas ( la mayoría descendientes de gallegos y gallegas ) que ahora vienen aquí buscando trabajo e ingresos y que han tenido que decir adiós a su país, a sus ciudad, a su aldea, y que con frecuencia vivirán ese mismo sentimiento de morriña que tan bien conocemos nosotros...
Aunque estas personas inmigrantes tienen hoy para comunicarse con sus familias y seres queridos unos medios (móvil, Internet...) que antes no tuvieron nuestros emigrantes, no podemos dejar de comprender que el sufrimiento de la ausencia y el motivo de abandonar su país de origen es igual de doloroso.
Aunque estas personas inmigrantes tienen hoy para comunicarse con sus familias y seres queridos unos medios (móvil, Internet...) que antes no tuvieron nuestros emigrantes, no podemos dejar de comprender que el sufrimiento de la ausencia y el motivo de abandonar su país de origen es igual de doloroso.
Letra, en castellano, de los versos rosalianos que canta Amancio.
De nuevo la hermosa voz de Amancio Prada.
Como recibo quejas de que a veces mis post son muy largos, esta vez decido finalizar aquí y continuar en la entrada siguiente con algunos datos sobre las mujeres inmigrantes en la ciudad de Coruña.